Saltar al contenido

Refranes populares españoles en inglés

Estos son algunos de los mejores refranes populares españoles en inglés.

  • Aunque la mona se vista de seda, mona se queda – You can’t make a silk purse out of a sow’s ear.
  • A caballo regalado no le mires el diente – Don’t look a gift horse in the mouth.
  • A mal tiempo, buena cara – What can’t be cured must be endured.
  • A buen entendedor pocas palabras bastan – A word is enough to the wise.
  • A quien madruga, Dios le ayuda – The early bird catches the worm.
  • Ande yo caliente y ríase la gente – Pride feels no cold.
  • A la cama no te irás sin saber una cosa más – Learn something new every day.
  • A lo hecho, pecho – It’s no good crying over spilt milk.
  • A la tercera va la vencida – Third time lucky.
  • A cada puerco le llega su San Martín – Everyone gets his comeuppance in the end.
  • A nadie le amarga un dulce – Something is better than nothing.
  • A palabras necias, oidos sordos – Take no notice of the stupid things people say.
  • Bebe y traga, que el mundo se va a acabar – Eat, drink and be merry (for tomorrow we die).
  • Cuando se cierra una puerta, se abre una ventana – When God shuts a door, He always opens a window.
  • Cría cuervos y te sacarán los ojos – I gave you a stick to break my own head with.
  • Cuando el río suena, agua lleva – Where there’s smoke, there’s fire.
  • Cuando hay hambre, no hay pan duro – Beggars can’t be choosers.
  • Culo veo, culo quiero – Monkey see, monkey do.
  • Cría fama y échate a dormir – Give a dog a bad name and hang it.
  • De perdidos al río – In for a penny, in for a pound.
  • Del dicho al hecho hay un trecho – Easier said than done a stretch.
  • Dime con quién andas y te diré quién eres – A man is known by the company he keeps.
  • Donde menos piensa el galgo, salta la liebre – Things often happen when you least expect them to.
  • Dios los cría y ellos se juntan – Birds of a feather flock together.
  • Donde fueres, haz lo que vieres – When in Rome, do as the Romans do.
  • De tal palo, tal astilla – Like father, like son.
  • De todo hay en la viña del Señor – There’s nothing so queer as folk.
  • Dios aprieta pero no ahoga – God tempers the wind to the shorn lamb.
  • En todas partes cuecen habas – In every country dogs bite.
  • El saber no ocupa lugar- Knowledge is no burden.
  • El hombre es el único animal que tropieza dos veces con la misma piedra – One bitten, twice shy.
  • En el país de los ciegos, el tuerto es el rey – In the country of the blind, the one-eyed man is king.
  • En casa del herrero, cuchillo de palo – The shoemaker’s son always goes barefoot.
  • El que mucho abarca poco aprieta – If you run after two hares you will catch neither.
  • El amor no respeta la ley, ni obedece a rey – Love laughs at locksmiths.
  • Gato con guantes no caza ratones – A cat in gloves catches no mice.

refranes-populares-españoles-en-inglés
Refranes populares españoles en inglés

Más refranes populares españoles en inglés

  • Hecha la ley, hecha la trampa – Every law has its loophole.
  • Hay más peces en el mar – There’s always more fish in the sea.
  • Hablando del rey de Roma, por la puerta asoma – Speak of the devil.
  • La curiosidad mató al gato – Curiosity killed the cat.
  • Las desgracias nunca vienen solas – It never rains, but it pours.
  • La belleza depende del ojo con que se mire – Beauty is in the eye of the beholder.
  • La falta de noticias es una buena noticia – No news is good news.
  • La ignorancia te da la felicidad – Ignorance is bliss.
  • Lo cortés no quita lo valiente – Politeness costs nothing.
  • La pluma es más poderosa que la espada – The pen is mightier than the sword.
  • Las penas con pan son menos – All griefs with bread are less.
  • La cabra siempre tira al monte – A leopard cannot change its spots.
  • La ausencia alimenta al corazón – Absence makes the heart grow fonder.
  • La experiencia es la madre de la ciencia – Experience is the mother of knowledge.
  • La práctica lleva a la perfección – Practice makes perfect.
  • La familia es lo primero – Blood is thicker than water.
  • Las palabras se las lleva el viento – Actions speak louder than words.
  • Las apariencias engañan – You can’t judge a book by its cover.
  • Mucho ruido y pocas nueces – Much ado about nothing.
  • Más vale tarde que nunca – Better late than never.
  • Más vale pervenir que curar – Better safe than sorry.
  • Matar dos pájaros de un tiro – Kill two birds with one stone.
  • Más vale malo conocido que bueno por conocer – Better the devil you know than the devil you don’t know.
  • Más vale pájaro en mano que ciento volando – A bird in the hand is worth two in the bush.
  • No es oro todo lo que reluce – All that glitters is not gold.
  • No hay mal que por bien no venga – Every cloud has a silver lining.
  • No te lo juegues todo a una sola carta – Don’t put all your eggs in one basket.
  • No le muerdas la mano a quien te da de comer – Don’t bite the hand that feeds you.
  • No puedes hacer una tortilla sin romper los huevos – You can’t make an omelette without breaking eggs.
  • No cantes victoria antes de tiempo – Don’t count your chickens before they are hatched.
  • Ojo por ojo y diente por diente – An eye for an eye, a tooth for a tooth.
  • Por un perro que maté, mataperros me llamaron – Give a dog a bad name and hang it.
  • Por la noche todos los gatos son pardos – All cats are grey in the dark.
  • Perro ladrador, poco mordedor – Barking dogs never bite.
  • Paso a paso se va lejos – Little by little one goes far.
  • Quien no arriesga, no gana – Nothing ventured, nothing gained.
  • Quien ríe el último, ríe mejor – He who laughs last, laughs best.
  • Roma no se hizo en un día – Rome wasn’t built in a day.
  • Si no puedes con ellos, únete a ellos – If you can’t beat them, join them.
  • Todos los caminos conducen a Roma – All roads lead to Rome.
  • Una manzana cada día, de médico te ahorraría – An apple a day keeps the doctor away.
  • Una imagen vale mil palabras – A picture is worth a thousand words.

Estos son algunos de los refranes populares españoles en inglés. ¿Puede aportar alguno nuevo? Anímese y publique un comentario en la entrada. Si además le interesan los refranes populares españoles, le recomiendo estas colecciones:

Ajustes